Multi-lingual interpreter and translator: Turning EN/PT/ES/FR into drama‑free communication
first conversation is free, sign up to message John
I’m available for both short one‑off sessions and longer‑term projects. For short interpreting or interviewing gigs, my standard rate is USD 150/hour, with reduced hourly or daily rates for longer assignments and ongoing collaborations. I prioritize simultaneous/consecutive interpreting and interviewing/moderation work, but I also take on high‑quality translation projects in my language pairs (EN/PT/ES/FR).
I provide high‑level simultaneous and consecutive interpreting for conferences, webinars, workshops, and live events in English, Spanish, and Brazilian Portuguese. With training from MIIS and years of practice in booths and online platforms, I help speakers and audiences communicate smoothly across languages without losing nuance or personality.
I translate and edit legal, business, and technical documents from Spanish, Brazilian Portuguese, and French into English. My focus is on clear, natural‑sounding texts that read as if they were originally written in English, while preserving all essential details and tone.
Act as an on‑site interpreter for appointments (lawyers, doctors, notaries, business meetings), interpreting between EN/ES/PT and helping fill out forms or clarify terms. Additionally, I can accompany you through the entire appointment process: checking in at reception, asking follow‑up questions on your behalf, and providing a brief post‑visit summary in your preferred language.
I conduct in‑person and remote research in English, Portuguese, and Spanish: visiting locations, interviewing staff or customers, collecting materials, and delivering structured reports that highlight key findings and cultural nuances.
I offer multilingual companionship for events, museum visits, walks, or coffee chats, switching smoothly between English, Portuguese, and Spanish to keep conversations engaging, inclusive, and culturally sensitive.
I handle errands in São Paulo and beyond—submitting or collecting documents, clarifying information at counters, or confirming details with staff—and then report back in clear English, Portuguese, or Spanish with photos and written notes.
I support global marketing campaigns by testing messages and materials in English, Portuguese, and Spanish, giving feedback on tone, clarity, and cultural fit, and helping adapt copy so it feels natural to local audiences.
I assist with personal tasks that involve language and communication: making phone calls, booking appointments, clarifying bureaucratic requirements, and following up by email or message in English, Portuguese, or Spanish.
I’m available for both short one‑off sessions and longer‑term projects. For short interpreting or interviewing gigs, my standard rate is USD 150/hour, with reduced hourly or daily rates for longer assignments and ongoing collaborations. I prioritize simultaneous/consecutive interpreting and interviewing/moderation work, but I also take on high‑quality translation projects in my language pairs (EN/PT/ES/FR). BIO: US‑ and Spanish‑citizen conference interpreter and translator (English A; Spanish and Brazilian Portuguese B; French C) working in both simultaneous and consecutive modes across legal, technical, business, and media contexts. I have worked for major Japanese TV networks in the United States, including Tokyo Broadcasting System (TBS) in New York and NHK in Los Angeles, and I hold an MATI from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Based in São Paulo, Brazil, I also train interpreters at Associação Alumni and regularly moderate interviews, panels, and qualitative research sessions in English, Portuguese, and Spanish. I am fully set up for remote work, with professional audio, redundant high‑speed internet, and backup power to ensure reliable, interruption‑free interpreting and interviewing for global clients, and I am able‑bodied and available for on‑site, in‑person assignments when required.